index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.17

Exemplar B

[ § 2' ] B

Vs. II 1'

3 [ ... IGIḪI.A]-it x[ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. II 2'

3 [ _ _ UZU]ZU9-šu-uš [ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. II 3'

3 [ _ ḫu-ur-ḫ]u-ur-ti-iš-š[i ... ]

[ § 2' ] B

Vs. II 4'

3 [ ... UZU]ḫa-aḫ-ri-iš-ši UZU[ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. II 5'

3 UZUge-e-nu-uš-ši-it x[ ... ]

[ § 2' ] B

Vs. II 6'

3 ḫur-ta-mu-šu-uš3 []


[ § 3' ] B

Vs. II 7'

4 a-ra-i-ša-pa d10-aš ka-r[u-ú]

[ § 3' ] B

Vs. II 8'

5 na-aš EGIR-pa QA-TAM-MA ki-š[a-ti]

[ § 3' ] B

Vs. II 9'

6 ša-ra-aš-ša<-an> n[e-pí-ši ... ]



Ende der Kolumne.

[ § 3' ] B

Rs. III 1

7 nu-za EGIR-pa d10-aš pé-e-da-an e-[ep-ta]


[ § 4' ] B

Rs. III 2

8 [ma]-a-an me-mi-ya-u-wa-an-zi zi-in-n[a-mi]

[ § 4' ] B

Rs. III 3

9 [nu-za T]I8MUŠEN-aš pár-ta-u-wa-ar da-a[ḫ-ḫi]

[ § 4' ] B

Rs. III 4

10 [ ... ] še-er ar-ḫa wa-aḫ-nu-uš-[ke-mi]

[ § 4' ] B

Rs. III 5

11 [ ... ki-iš-š]a-an me-ma-aḫ-ḫi 12 [ ...? ]

[ § 4' ] B

Rs. III 6

12 [ ... ]-ya-e-er 13 na-[an-kán ... ] Rs. III bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 335.17 (TX 2017-04-07)


3

Das Wort scheint nur an vorliegender Stelle belegt zu sein. Wegen der Abweichung der Lesung zum Duplikat erscheint eine erneute Kollation sinnvoll.


Editio ultima: Textus 2017-04-07